קטנות לסוף השבוע המסתיים ב – 9/12/2017


איזו סדרות הלכו לאיבוד בתרגום? למה צריך ללמוד לכתוב שירה? איזה אנשים קוריאה אוהבת? והאם בעיות הגיוס של משפחת רפאלי עושות קאמבק?

שירה עירונית

את הסדרה 'נבסו' אני מחבבת באופן כללי גם אם הצפייה שלי בה היא מזדמנת ולא קבועה. וכשאני מוצאת אוצר מזדמן אני חייבת לשתף את מי שפספס במקרה או בכוונה. וכזה מצאתי בדיאלוג המופלא מפרק 12 ששודר השבוע. ניצה (חנה לאסלו) רוצה שבעלה יעקב (גדי יגיל) יצטרף אליה לסדנת כתיבת שירה אצל רוני סומק (שנתן הופעת אורח חמודה בתכנית). יעקב לא ממש נלהב מהרעיון כמוה: 


יעקב: ניצה, אני לא קורא שירים, נראה לך הגיוני שאני אכתוב שיר לפני שקראתי שיר? תלכי את, מה את צריכה אותי שם? 
ניצה: אני צריכה אותך, אין שם חנייה…

הלך לאיבוד בתרגום 

האוס אומר באנגלית בפרק 8 של עונה 3:

.Party of five', powerful stuff, 'The OC' of its days'

התרגום ב"כאן": "איזו דרמה, חזק. ממש טלנובלה"

קטנטנות הOC של תקופתה? (TE LE FE)

בעיות הגיוס של משפחת רפאלי

לא ציפיתי שהתכנית "אקס פקטור" תעסוק בבעיות הגיוס של משפחת רפאלי, אולם לתכנית האודישנים הקבוצתיים ששודרה ביום חמישי ה-7.12.2017 היו מחשבות אחרות. מסתבר ש-ים רפאלי, שהוצג בתכנית האודישנים הראשונה שלו כקרוב משפחה רחוק של בר רפאלי שהיא לא ידעה על קיומו, הגיע לשלב מחנה האודישנים כשמעל ראשו מרחף צו גיוס שאם לא יידחה ימנע ממנו להשתתף באודישן הקבוצתי. ואם יידחה בזמן ארוך מספיק כדי לאפשר לו להשתתף גם בתכניות השידורים החיים, ייתכן שישאיר אותו רק להתמודד לבדו עם השאלה מה לעשות בחייו במקרה שהוא יודח באודישן.

הפעם משפחת רפאלי זכתה לחוויה מתקנת, והגיוס של ים רפאלי נדחה למרץ ונתן לו מספיק זמן לעבור את האודישן ואולי גם את האודישנים הבאים, ולספק לצופים הפי אנד שאינו כולל חתונה ממבט ראשון, טוב מילא חתונות ממבט ראשון זה הקטע של הערוץ המתחרה.

 עגל הזהב

אני ממשיכה ליהנות מ"כלתו של אל המים" המשודרת ב"ויוה פלטינה", משעשע אותי השדרוג במעמדו של נאם ג'ו-היוק משחיין אולימפי ב"באק ג'ו אלופה" לאל המים בסדרה הנוכחית, אני נהנית מהאפשרויות הגלומות ברעיון הבסיסי של הסדרה, ואוהבת גם את חוש ההומור (או יותר נכון היעדרו) של הו-יה שמסתמן כאופציה רומנטית אפשרית נוספת עבור סו-הא ונכון לרגע זה אני לא יודעת את מי מהשניים אני מעדיפה.

העניין הוא כזה כבר בסצנה הראשונה אתו כשהסתבר שהוא איל-נדל"ן חשבתי לי שיחסית למקצוע שנחשב די משעמם, המקצוע הזה מופיע בסדרות קוריאניות יותר מכל מקצוע אחר, וממש קשה למצוא סדרות קוריאניות בלי אילי הון שמופיעים בהם. וכמו שאמרה לי גם אסול כשדיברנו על הפרק, בסדרות קוריאניות רבות המצליחנות היא חלק שתמיד קיים ברפרטואר הדמויות, שף לא יהיה סתם שף, אלא שף בעל שם עולמי, סופר לא יהיה סתם סופר אלא סופר בעל הצלחה ופופולריות מירביים וכדומה. כלומר תמיד יימצא בסדרה או המיליונר או הסופרסטאר המיליונר. ותהיתי למה זה, עד שהגיע הפרק הרביעי של "כלתו של אל המים" ופתר לי את התעלומה. בפרק סו-אה מדברת עם העוזר שלה במרפאה שהוא אדם מן הישוב, ואומרת לו שהיא פגשה באותו יום שני אנשים (אחד מהם כמובן לא בן אדם אבל זה לא העניין) שאפשר לומר עליהם שהם נולדו עם כפית זהב בפה. ושקוריאה נוהגת להעביר ביקורת על האנשים האלה, אך בחשאי היא בעצם אוהבת אותם, ולעומת זאת קוריאה מהללת כביכול את האנשים הפשוטים, אך בסתר לבה היא לא אוהבת אותם ופתאום הכול היה מובן.

אז כן, גם הסדרה הזו מבקרת את הסגידה לעגל הזהב, תוך כדי שימוש בדמויות של אלילים מהסוג המדובר, אבל בינתיים היא עושה את זה לפחות בצורה משעשעת ומודעת לעצמה.

הו-יה. קוריאה אוהבת? - קרדיט תמונה TvN

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.